Transfert en cours..., vous êtes sur le "nouveau" serveur data.abuledu.org dont l'hébergement est financé par l'association abuledu-fr.org grâce à vos dons et adhésions !
Vous pouvez continuer à soutenir l'association des utilisateurs d'AbulÉdu (abuledu-fr.org) ou l'association ABUL.
Suivez la progression de nos travaux et participez à la communauté via la liste de diffusion.

Votre recherche ...

Nuage de mots clés

Breton (langue) | Photographie | Cartes | Quimper (Finistère) | Dessins et plans | Géographie linguistique | Bateaux de pêche | Logonna-Daoulas (Finistère, France) | Faïence -- France | Peinture | Bretagne (France) | Fêtes -- France | Affiches (1970-2000) | Chiffonniers | Bilinguisme | Dix-huitième siècle | Géographie historique -- Cartes | Cartes historiques | Gravure | Signalétique urbaine | ...
Affiche bilingue des fêtes de Pors Beac'h 84. Source : http://data.abuledu.org/URI/5461192d-affiche-bilingue-des-fetes-de-pors-beac-h-84

Affiche bilingue des fêtes de Pors Beac'h 84

Affiche bilingue des fêtes maritimes de Pors Beac'h 84, par Yvon LE CORR.

Affiche bilingue des fêtes de Pors Beac'h en 82. Source : http://data.abuledu.org/URI/54611891-affiche-bilingue-des-fetes-de-pors-beac-h-en-82

Affiche bilingue des fêtes de Pors Beac'h en 82

Affiche bilingue des fêtes de Pors Beac'h en 82 par Yvon LE CORRE.

Armes bilingues du Finistère. Source : http://data.abuledu.org/URI/58588108-armes-bilingues-du-finistere

Armes bilingues du Finistère

Armes bilingues du Finistère, Quimper.

Chiffonnier breton en faïence de Locmaria. Source : http://data.abuledu.org/URI/585862d8-chiffonnier-breton-en-faience-de-locmaria

Chiffonnier breton en faïence de Locmaria

Faïence de Quimper : pilhaouer (chiffonnier) de La Feuillée (Finistère) vers 1920, musée de la faïence de Quimper.

Classe bilingue à Rennes en 2002. Source : http://data.abuledu.org/URI/52bca04f-classe-bilingue-a-rennes-en-2002

Classe bilingue à Rennes en 2002

Panneau de signalisation de classes bilingues dans une école maternelle à Rennes en 2002.

Distribution relative des brittophones en 2004. Source : http://data.abuledu.org/URI/52bc5008-distribution-relative-des-brittophones-en-2004

Distribution relative des brittophones en 2004

Distribution relative des brittophones en 2004.

Histoire des dialectes bretons. Source : http://data.abuledu.org/URI/52bc9e17-histoire-des-dialectes-bretons

Histoire des dialectes bretons

Dialectes du breton et leur recul à travers les siècles : les différents tons de gris retracent la perte progressive de l'usage du breton dans les campagnes au profit du gallo, puis du français. La limite entre la Haute et la Basse Bretagne a peu à peu glissé vers l'Ouest.

Le chanteur Yann-Fañch Kemener à Guérande. Source : http://data.abuledu.org/URI/53b45ca9-le-chanteur-yann-fa-ch-kemener-a-guerande

Le chanteur Yann-Fañch Kemener à Guérande

Le chanteur breton Yann-Fañch Kemener du groupe Barzaz dans le cadre des Festi'Cités de Guérande. En 1988, Gilles Le Bigot (guitares) et Jean-Michel Veillon (flûtes), qui viennent d'arrêter Kornog, un groupe de musique bretonne avec un chanteur écossais, décident d'intégrer du chant breton en faisant appel à Yann-Fañch Kemener et fondent le groupe Barzaz (oeuvre poétique), travaillant autour d'un répertoire poétique en breton. Source : http://fr.wikipedia.org/wiki/Barzaz

Phare des Roches-Douvres dans les Côtes-d'Armor. Source : http://data.abuledu.org/URI/537f67b9-phare-des-roches-douvres-dans-les-cotes-d-armor

Phare des Roches-Douvres dans les Côtes-d'Armor

Le phare des Roches-Douvres est un phare français situé sur le plateau des Roches-Douvres, entre les îles de Bréhat et Guernesey, dans la Manche. C’est le dernier phare en mer construit en France. C’est le plus spacieux et c’est aussi le phare le plus éloigné du continent, puisqu’il est érigé à environ 40 kilomètres du littoral, dans la Manche, au large de Paimpol dans les Côtes-d'Armor. Il est érigé sur un plateau rocheux très dangereux pour la navigation : entièrement recouvert par la haute mer et encerclé par de forts courants. Le nom est une francisation du breton Roquedouve qui lui-même se serait formé à partir de Rochedoù qui signifie "les chemises" en breton. Les chemises, comme les draps blancs que l’on étendait sur la lande lors des grandes lessives et que l’on voyait de très loin, par analogie avec la blancheur de la houle que de très loin, on voit déferler, en approchant du plateau des Roches-Douvres. Source : http://fr.wikipedia.org/wiki/Phare_des_Roches-Douvres

Pilhaouer vers 1920. Source : http://data.abuledu.org/URI/56d558fc-pilhaouer-vers-1920

Pilhaouer vers 1920

Faïence de Quimper : pilhaouer (chiffonnier) de La Feuillée (Finistère) vers 1920, musée de la faïence de Quimper.

Signalétique bilingue à Rennes. Source : http://data.abuledu.org/URI/52bca0fc-signaletique-bilingue-a-rennes

Signalétique bilingue à Rennes

Signalétique bilingue à Rennes : Rue de Saint-Malo / Straed Sant-Maloù.

Signalisation bilingue dans les rues de Quimper en 2003. Source : http://data.abuledu.org/URI/52bc9f8a-signalisation-bilingue-dans-les-rues-de-quimper-en-2003

Signalisation bilingue dans les rues de Quimper en 2003

Signalisation bilingue dans les rues de Quimper en 2003.

Carte des Traites en 1732 : les provinces étrangères. Source : http://data.abuledu.org/URI/52d01073-carte-des-traites-en-1732-les-provinces-etrangeres

Carte des Traites en 1732 : les provinces étrangères

Carte établie par l'administration royale en 1732 pour représenter les traites, c'est à dire les zones disposant de statuts fiscaux en terme de barrières douanières. Les cinq grosses fermes : en gros la partie nord de la Loire à quelques exceptions près où le commerce interne était libre et les droits de douane vers les autres provinces et l'étranger avaient été uniformisés (Anjou, Aunis, Berry, Bourbonnais, Bourgogne, Champagne, Maine, Orléanais, Picardie, Poitou, Touraine), correspondant globalement à l'aire linguistique de la langue d'oïl. Les provinces réputées étrangères : Le Royaume de Navarre et la Soule (Pays Basque) à l'extrême Sud Ouest, La Bretagne (à l'Ouest), La Flandre, l'Artois (dans le Nord), la Franche Comté (à l'Est) l'Occitanie et la Catalogne (dans le sud de la France) payaient des droits de douane lorsqu'elles échangeaient entre elles ou avec les autres provinces ordinaires du royaume de France. Les provinces à l'instar de l'étranger effectif : comme le Pays Basque (Bayonne et le Labourd), l’Alsace, la Lorraine, le Comtat Vénessain (États du Pape) étaient considérées comme étrangères au royaume (Provinces à l'instar de l'étranger effectif). À ce titre, elles pouvaient commercer librement avec l'étranger, mais payaient des droits de douane importants pour les échanges commerciaux avec les autres provinces françaises. Ces provinces réputés étrangères ou à l'instar de l'étranger effectif sont d'ailleurs les mêmes qui parlent alors, dans la vie quotidienne, une autre langue que le français : le basque, l'occitan et ses dérivés gascons ou provençal, le catalan, le breton, le gallo, l'alsacien, le flamand… En 1732, la Savoie, le comté de Nice, la Corse sont indépendants du Royaume de France.

Dialectes bretons. Source : http://data.abuledu.org/URI/51cc9bb5-dialectes-bretons

Dialectes bretons

Carte des dialectes du breton : on a coutume de distinguer quatre principaux dialectes du breton correspondant aux anciens évêchés bretonnants (on ignore si ceux-ci ont suivi les coutumes linguistiques ou s'ils ont favorisé localement une certaine cohérence) : 1) Cornouaillais (kerneveg), parlé en Cornouaille (Kerne(v) ou Bro Gerne(v)) ; 2) Léonard (leoneg), parlé en Léon (Leon ou Bro Leon), c’est-à-dire le tiers nord du département du Finistère (Brest, Morlaix, Plouguerneau, Landerneau, Saint-Pol-de-Léon, Landivisiau, Ouessant…) ; 3) Trégorrois (tregerieg), parlé dans le Trégor (Treger ou Bro Dreger), c’est-à-dire le nord-est du Finistère et dans le nord-ouest des Côtes-d’Armor (Plestin-les-Grèves, Guingamp, Lannion, Tréguier…) ; 4) Vannetais (gwenedeg), parlé dans le vannetais (Gwened ou Bro Wened).

Les Bretons au VIème siècle. Source : http://data.abuledu.org/URI/52bc9d67-les-bretons-au-vieme-siecle

Les Bretons au VIème siècle

Les Bretons au VIème siècle : pour la communauté de langue brittonique, la mer était davantage un moyen de communication qu'un obstacle.